发布日期:2020.06.24
云译科技董事长受邀参加中国翻译协会本地化服务委员会 2020 年会
+ 查看更多
发布日期:2020-11-17 09:23
云译科技董事长受邀参加中国翻译协会本地化服务委员会 2020 年会
原创 云译科技

接着由李旭秘书长发布了《中国翻译协会本地化服务委员会成员单位应对疫情调研报告》。调研表明,成员单位普遍认为新冠肺炎疫情的影响具有深刻性、复杂性和长期性,对后疫情时代的语言服务发展持审慎乐观态度,普遍积极部署和推动模式创新与技术进步。报告指出,委员会大部分企业已初步具备有效获取海外客户的渠道和能力,其中的国际企业越来越重视中国市场,其定位正从生产中心转型为业务中心。报告显示,疫情给部分企业带来严重冲击的同时,也为部分企业提供了发展窗口,普遍对中国疫情防控及更高水平开放带来的红利和机遇充满信心。报告指出,疫情加速了高校教学改革的步伐,将推动新型教学模式进一步普及,校企合作模式的升级与创新成为一项重要课题。
第一场会议主题是“百年大变局下语言服务企业的定位与对策 ”,由中国翻译协会常务理事、委员会副主任蔺熠主持。会议上,中国翻译协会常务理事、委员会副主任魏泽斌围绕着“中国语言服务企业进入国际市场面临的挑战与机遇”,从文化差异、人才建设、商业环境、发展战略、资金准备等方面分享了中国语言服务企业参与国际市场竞争的有益经验。中国翻译协会常务理事、委员会副主任林怀谦就“中国语言服务企业如何更好地服务中国市场与中国企业”课题发表演讲,深入解读了文思海辉助力“一带一路”、构建语言服务全生态链的具体实践。
在第一场会议的研讨环节,大家围绕“走出去”过程中语言服务企业的定位与价值、中国语言服务企业全球竞争力以及更好地参与中国市场竞争等议题展开讨论。
第二场会议主题是“疫情常态防控下人才培养与技术提升”,由委员会副主任崔启亮主持。会议开始邀请了北京语言大学高级翻译学院教师韩林涛分享了“翻译技术在应急语言服务中的应用案例”,汇报了“BiCovid.org新冠肺炎疫情双语数据分享平台项目”的进展。

在演讲的最后,丁丽女士还分享了云译的实战案例,客户是德国著名的医疗跨国公司,通过部署云译MT机翻引擎后,翻译(PE)速度由过去的每人2500-3000词/日提升到6000词/日。节约了项目交付的时间,满足了客户交期紧凑的需求,同时达到了出版级的翻译质量,从而显著提高了工作效率和人均产能。
在第二轮的研讨环节,大家围绕新形势下针对性地培养符合企业需求的高素质人才举措、疫情防控背景下如何提升语言服务企业运营效率等议题展开讨论。
大会为期一天,在闭幕致辞中,中国翻译协会翻译服务委员会常务副会长兼秘书长王刚毅作总结讲话,充分肯定委员会成员单位一年来为行业发展所做的努力探索,积极评价本次年会的认真筹备和周到安排。他指出,本次年会是委员会在党的十九届五中全会之后召开的首场会议,要认真学习领会党的十九届五中全会精神,站在百年未有之大变局和我国将开启全面建设社会主义现代化国家新征程的高度来深入思考和践行推动语言服务行业的发展与变革,为行业发展注入了更多动力。



机器翻译引擎定制

